持续了将近两个星期的魔兽争霸3 DotA之旅总算出现平缓状态,这期间几乎碰着电脑就会打开魔兽,忽略其它的一切。真要珍爱生命呀。
还是昨日早上爽爽睡到12点,打开Google Reader就见到一则2009年1月13日早上的新闻:Google退出中国市场
我晕。
翻墙摘自Google官方英文博客:
A new approach to China
1/12/2010 03:00:00 PM
Like many other well-known organizations, we face cyber attacks of varying degrees on a regular basis. In mid-December, we detected a highly sophisticated and targeted attack on our corporate infrastructure originating from China that resulted in the theft of intellectual property from Google. However, it soon became clear that what at first appeared to be solely a security incident–albeit a significant one–was something quite different.
First, this attack was not just on Google. As part of our investigation we have discovered that at least twenty other large companies from a wide range of businesses–including the Internet, finance, technology, media and chemical sectors–have been similarly targeted. We are currently in the process of notifying those companies, and we are also working with the relevant U.S. authorities.
– 包括Google在内的其它公司都受到了黑客攻击,这是为什么呢?明知山有虎。
Second, we have evidence to suggest that a primary goal of the attackers was accessing the Gmail accounts of Chinese human rights activists. Based on our investigation to date we believe their attack did not achieve that objective. Only two Gmail accounts appear to have been accessed, and that activity was limited to account information (such as the date the account was created) and subject line, rather than the content of emails themselves.
– 黑客攻击者的目标是为了进入人权维护积极分子的Gmail邮箱。
Third, as part of this investigation but independent of the attack on Google, we have discovered that the accounts of dozens of U.S.-, China- and Europe-based Gmail users who are advocates of human rights in China appear to have been routinely accessed by third parties. These accounts have not been accessed through any security breach at Google, but most likely via phishing scams or malware placed on the users’ computers.
– 受害的维权人士的电脑可能被植入木马了。
We have already used information gained from this attack to make infrastructure and architectural improvements that enhance security for Google and for our users. In terms of individual users, we would advise people to deploy reputable anti-virus and anti-spyware programs on their computers, to install patches for their operating systems and to update their web browsers. Always be cautious when clicking on links appearing in instant messages and emails, or when asked to share personal information like passwords online. You can read more here about our cyber-security recommendations. People wanting to learn more about these kinds of attacks can read this Report to Congress (PDF) by the U.S.-China Economic and Security Review Commission (see p. 163-), as well as a related analysis (PDF) prepared for the Commission, Nart Villeneuve’s blog and this presentation on the GhostNet spying incident.
We have taken the unusual step of sharing information about these attacks with a broad audience not just because of the security and human rights implications of what we have unearthed, but also because this information goes to the heart of a much bigger global debate about freedom of speech. In the last two decades, China’s economic reform programs and its citizens’ entrepreneurial flair have lifted hundreds of millions of Chinese people out of poverty. Indeed, this great nation is at the heart of much economic progress and development in the world today.
We launched Google.cn in January 2006 in the belief that the benefits of increased access to information for people in China and a more open Internet outweighed our discomfort in agreeing to censor some results. At the time we made clear that “we will carefully monitor conditions in China, including new laws and other restrictions on our services. If we determine that we are unable to achieve the objectives outlined we will not hesitate to reconsider our approach to China.”
– Google总部一直密切关注中国的新政策和服务限制。
These attacks and the surveillance they have uncovered–combined with the attempts over the past year to further limit free speech on the web–have led us to conclude that we should review the feasibility of our business operations in China. We have decided we are no longer willing to continue censoring our results on Google.cn, and so over the next few weeks we will be discussing with the Chinese government the basis on which we could operate an unfiltered search engine within the law, if at all. We recognize that this may well mean having to shut down Google.cn, and potentially our offices in China.
– Google总部将与中国ZF进行谈判,要求撤出所有的网站限制、审查,也明白这意味着毁了自己在中国。
The decision to review our business operations in China has been incredibly hard, and we know that it will have potentially far-reaching consequences. We want to make clear that this move was driven by our executives in the United States, without the knowledge or involvement of our employees in China who have worked incredibly hard to make Google.cn the success it is today. We are committed to working responsibly to resolve the very difficult issues raised.
Update: Added a link to another referenced report in paragraph 5.
Posted by David Drummond, SVP, Corporate Development and Chief Legal Officer
– 全文没有说到Google要退出中国,而是说了一个原因:被攻击了。当然,还有说明为什么被攻击。认真读完,你都该会明白吧。没必要看网络上1000种声音。
或者说,g.cn进不去了,还有英文google.com。 那么,如果g.cn真的进不去了……
Google谷歌的搜索结果就不会过滤,ZF,牛X,叉叉叉叉的什么内容都可以搜出来,结果就是像各大台湾网站、Facebook们一样GFWed。
这不是一个走不走的问题,是一个完蛋不完蛋的问题。
新浪微博
豆瓣网
人人网
Twitter
2 條留言
我發現我好耐冇嚟,一嚟到就睇到篇咁有深奧嘅嘢,算lar….
算lar,唔黎喇.~